Características de la dialectización

Contrario a lo que se suele creer, la dialectización de una lengua no implica que se corrompa, pero disminuye su capacidad de impacto. En el caso del náhuatl, lo que podría ser la fuerza de millones de hablantes, se reduce a unos pocos miles por variedad.

Podemos distinguir diez fenómenos en el proceso de dialectización del náhuatl:

1. La pérdida de fonemas. Por ejemplo, la variedad de Teotihuacan ha perdido el saltillo de los pronombres enfáticos, pronunciando Newatl por Ne’watl, yo.

2. La pérdida de la eufonía. Por ejemplo, en la zona totonaca, el arcaico Itwa, ver, substituye al eufónico Itta.

3. La permutación o introducción de fonemas. Por ejemplo, la variedad de Tetesingo dice Mosiewalli por Masewalli, trabajador.

4. La importación de fonemas del español, como la G de Nagual, por Nawalli, brujo.

5. El recorrido de la sílaba tónica. Por ejemplo, en pochuteco todas las palabras polisílabas son agudas: Nokuaí por Nokuau’, mi cabeza.

6. La pérdida de reglas. Por ejemplo, en morelense, los números 11 al 19 se forman con el ligativo sucedáneo Iwan, en lugar del original On (Ma’tlaktliwanse por Ma’tlaktlionse).

7. La adopción de reglas del español. Por ejemplo, casi todas las variedades actuales pluralizan tanto los nombres personales como los impersonales, cuando el náhuatl de antaño sólo pluralizaba los personales.

8. La introducción de conceptos foráneos. Un ejemplo es el uso del nombre Ometeotl en substitución del Amén cristiano.

9. La pérdida de algunas características fundamentales de la lengua, como la aglutinación, la eufonización, la preposición del determinante y la posposición de la conjugación.

10. La importación de hispanismos y aztequismos, y la creación de neologismos irregulares. 

tronco linguistico, familia linguistica, lengua, variedad linguistica, dialecto